* Регистрация    * Вход
Проектирование | Теория и концепции | Объекты участников
Практические вопросы | Предпринимательство | Проекты сообщества



Издательство книг Фуллера на русском
#1   02.08.2010 — 11:10
Аватара пользователя
Dynamic писал(а):
Также очень интересная книга "Фуллерены, углеродные нанотрубки и нанокластеры" - автор Кац Е.А. В книге есть немаленькая глава о Фуллере и его творчестве - насколько мне известно, единственный подобный русскоязычный материал.
Покупал в интернет-магазине URSS.ru
P.S. Поскольку Фуллер до сих пор на русском не издан, может возьмемся за организацию издания его книг? Кто-нибудь занимался книгоизданием?
Dynamic, у меня - в прошлом - был опыт книгоиздания. Считаю, издавать в бумажном варианте ни к чему. Давайте леса экономить, они вон как горят в этом году... Лучше сделать хорошую верстку его книг на русском языке да в сети выложить. Как считаешь? Или там с авторскими правами засада?
_________________
Пока мы живы - смерти нет, а придет она - нас уже не будет.
Ответить с цитатой
Re: Книги
#2   17.08.2010 — 02:24
Аватара пользователя
Aulon, спасибо за отклик. Я в этом вопросе полный профан, с книгоизданием никогда не связывался, но по моему, книга - это вещь, которую можно подержать в руках, кому-нибудь подарить и т.д. Ну в общем это дело вкуса, а суть в том том, что идеи Фуллера в осовном изложены в его книгах, которые русскоговорящему читателю недоступны, так что нужно что то делать в этом направлении
Ответить с цитатой
Re: Книги
#3   17.08.2010 — 04:30
Аватара пользователя
Dynamic писал(а):
Aulon, спасибо за отклик. Я в этом вопросе полный профан, с книгоизданием никогда не связывался, но по моему, книга - это вещь, которую можно подержать в руках, кому-нибудь подарить и т.д. Ну в общем это дело вкуса, а суть в том том, что идеи Фуллера в осовном изложены в его книгах, которые русскоговорящему читателю недоступны, так что нужно что то делать в этом направлении
А что там с авторскими правами на книги Фуллера? Изучал этот вопрос?
_________________
Пока мы живы - смерти нет, а придет она - нас уже не будет.
Ответить с цитатой
Re: Книги
#4   19.08.2010 — 08:56
Аватара пользователя
Попробую узнать
Ответить с цитатой
Re: Книги
#5   24.09.2010 — 14:16
Аватара пользователя
Aulon писал(а):
Dynamic писал(а):
Aulon, спасибо за отклик. Я в этом вопросе полный профан, с книгоизданием никогда не связывался, но по моему, книга - это вещь, которую можно подержать в руках, кому-нибудь подарить и т.д. Ну в общем это дело вкуса, а суть в том том, что идеи Фуллера в осовном изложены в его книгах, которые русскоговорящему читателю недоступны, так что нужно что то делать в этом направлении
А что там с авторскими правами на книги Фуллера? Изучал этот вопрос?
Авторские права принадлежат BFI, если мы серьезно затеем проект по изданию книг, есть шанс (по информации от наших людей на Западе) получить права на Россию бесплатно. Нужно будет лишь оргнизовать перевод, редактирование и т.д. ... сам знаешь лучше.
Ответить с цитатой
Re: Книги
#6   24.09.2010 — 21:22
Аватара пользователя
C удовольствием поучаствую в издании книг Фуллера на русском! Есть опыт книгоиздания. "Наши люди на Западе" могут сказать, какие документы-письма в BFI нужно направить, чтоб запустить этот механизьм?
_________________
Если успех или крах этой планеты и человечества зависели от того, кто я и что делаю... кем бы я был? Что сделал бы?
Р. Бакминстер Фуллер
Ответить с цитатой
Re: Книги
#7   25.09.2010 — 12:12
Аватара пользователя
radius писал(а):
C удовольствием поучаствую в издании книг Фуллера на русском! Есть опыт книгоиздания. "Наши люди на Западе" могут сказать, какие документы-письма в BFI нужно направить, чтоб запустить этот механизьм?
Человек - серьезный ученый с запада уже имел контакты с BFI, обещал помочь с авторскими правами. Письмо ему я уже написал. Надо определиться, какие труды Фуллера издавать в первую очередь. Я знаком с "Синергетикой", остальное поверхностно. Также нужно продумать схему взаимодействия участников проекта.
Ответить с цитатой
Издательство книг Фуллера на русском
#8   26.09.2010 — 16:48
Аватара пользователя
Сабж. Обсуждение текущих вопросов.

Итак, по порядку.
Перечень вопросов, которые необходимо решить для успешной реализации задуманного.
1. Нужно определить, какую книгу Фуллера будем издавать в первую очередь. Егор, Виктор, ваши предложения.

2. Судя по всему, вопрос получения разрешения от правообладателя носит технический характер. Здесь просто нужно довести этот вопрос до логического завершения - получить разрешение. Предлагаю также получить разрешение на распространение этих книг в сети интернет в электронной версии (возможно, в некотором усеченном варианте).

3. Перевод книги. Кто возьмется, и сколько это будет стоить? Здесь целесообразно прибегнуть к практике обсуждения качества перевода отдельных глав, примерно как Виктор Вебер переводил "Темную башню-5,6,7" Стивена Кинга. Задачи схожие: и Кинг, и Фуллер в своих трудах изобретают новые слова и выражения, которые однозначно перевести трудно. Часто даже они не переводятся, а вставляются в виде "кальки". И вот эти моменты как раз полезно вывести на всеобщее обсуждение.

4. Верстка книги. Наверняка там полно картинок, схем, которые надо будет перерисовать с русскими подписями и пояснениями.
Кстати, замечание по ходу. КТО ВОЗЬМЕТСЯ СВЕРСТАТЬ РУССКУЮ ВЕРСИЮ ДОМЕБУК-2? Радиус на лайтрее как-то давно уже это озвучивал, но с тех пор нас стало больше :)
А вопрос до сих пор так и не решен... Перевод есть, а читабельной версии с картинками, таблицами и схемами нет.

5. Пути распространения. Пока этот вопрос не продуман и не решен, печатать книгу нет смысла. Предложения следующие: сайт и интернет-магазин, с доставкой по почте. Может, удастся договориться с какой-то книготорговой сетью.

6. Издательство книги. Здесь нужны финансы. Просто решаем, кто оплачивает сей банкет, да какая типография напечатает книгу. Заявки от инвесторов принимаются, можно писать в эту тему :)
_________________
Пока мы живы - смерти нет, а придет она - нас уже не будет.
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#9   27.09.2010 — 03:16
Аватара пользователя
Можешь прикинуть, сколько будет стоить перевод и верстка?
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#10   27.09.2010 — 04:49
Аватара пользователя
Пока не могу. Нужен человек, который "в теме", который знает, что такое геодезический купол. Который будет соединен с миссией донести до русскоговорящей аудитории труды выдающегося инженера, изобретателя, философа. Заявки на перевод принимаются, финансовые условия обсуждаемы.

Ты лучше скажи, какую книгу будем переводить первой.
_________________
Пока мы живы - смерти нет, а придет она - нас уже не будет.
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#11   02.10.2010 — 14:16
Аватара пользователя
Проштудировал Две книги: Humans in universe И Your private sky - насколько возможно с моим знанием английского, обе хороший в основном исторический материал. Пока голосую за Синергетику, продолжаю изучение.
А что касается переводчика, то знать должен не столько о геодезическом куполе (сам Фуллер считал данное изобретение побочным продуктом) сколько в геометрии в целом. Пока все , к кому обращался, советуют искать в Москве.
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#12   26.10.2010 — 17:32
Аватара пользователя
Да, соглашусь с "Синергетикой", пожалуй.
Ищу переводчика через Питер, спрашивают - какой объем? Сколько печатных знаков в "Синергетике" (или условных печатных страниц, это 1800 знаков с учетом пробелов)?
_________________
Пока мы живы - смерти нет, а придет она - нас уже не будет.
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#13   29.10.2010 — 12:07
Аватара пользователя
Ориентировочная цена 300-500 руб. за условную печатную страницу. По-моему, недорого.
_________________
Пока мы живы - смерти нет, а придет она - нас уже не будет.
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#14   02.11.2010 — 21:20
Аватара пользователя
Если есть технические договоренности с переводчиком, могу помочь с коррекцией.
Также готов отчислить с купольных доходов на печать тиража. Можно издать для начала ограниченный тираж 500-1000 экз. Будет успех - допечатаем!
_________________
Если успех или крах этой планеты и человечества зависели от того, кто я и что делаю... кем бы я был? Что сделал бы?
Р. Бакминстер Фуллер
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#15   04.11.2010 — 19:21
Аватара пользователя
2Радиус: А на перевод готов отчислить?
Есть предварительное согласие на перевод, 300руб\1800 знаков.
_________________
Пока мы живы - смерти нет, а придет она - нас уже не будет.
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#16   05.11.2010 — 09:36
Аватара пользователя
Дык, могу и весь оплатить... лишь бы не получилось опять, что это никому больше не надо... Domebook2 уже года 3 как переведен - сверстать времени не хватает (хотя скорей намерения у меня самого нет - прочитал и отложил в сторону...) - всё на "долгие зимние вечера" переношу это дело, а зимы-то на юге 2 недели :)))
Вобщем давайте так:
1. Определим сколько всего денег требуется по каждой позиции - перевод, коррекция, редактура, верстка, печать
2. Некий счет организуем - куда платить (вэб-мани или еще что-то такое)
3. Определим долевой взнос от участников сообщества (активных)
4. Посмотрим на приток поступлений, который покажет, есть ли живой интерес к этому делу.

Если организованно к делу подойти - увидим книгу :)
_________________
Если успех или крах этой планеты и человечества зависели от того, кто я и что делаю... кем бы я был? Что сделал бы?
Р. Бакминстер Фуллер
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#17   06.11.2010 — 05:32
Аватара пользователя
http://ifolder.ru/20130163 - оригинал РБФ - "Синергетика"

2Радиус, Динамик - это то, что надо переводить, или есть какие-то другие более достойные версии "Синергетики"?

Обложка книги.jpg
Обложка книги.jpg [ 13.75 Кб | Просмотров: 49056 ]
_________________
Пока мы живы - смерти нет, а придет она - нас уже не будет.
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#18   07.11.2010 — 12:28
Аватара пользователя
Что-то мне через сотовую связь закачать не удается... оцени сам, Антон :)
_________________
Если успех или крах этой планеты и человечества зависели от того, кто я и что делаю... кем бы я был? Что сделал бы?
Р. Бакминстер Фуллер
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#19   07.11.2010 — 12:48
Аватара пользователя
С виду вроде бы то самое - Synergetics Explorations in the Geometry of Thinking.
_________________
Пока мы живы - смерти нет, а придет она - нас уже не будет.
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#20   09.11.2010 — 06:06
Аватара пользователя
Скачал и установил программу AnyMini C 5.0
Результаты для указанной выше версии Синергетики:
Всего символов: 2 800 232.
Цифр: 211 025
Символов без цифр: 2 589 207.

Печатных страниц: 1438,45.
Если перевод по 300 руб\печатный лист, то получается 431 534 рубля... :() (я в ауте...)

Радиус, что скажешь?

У меня складывается впечатление, что это не просто книга "Синергетика", а полное собрание сочинений РБФ :) Обратите внимание на стр.4 - Table Of Contents:

Table of Contents
• Collaboration by E. J. Applewhite
• Dedication
• Scenarios
• Explicit
• Preface by A. Leob
• Moral
• A Note To The Reader
• Wellspring
• Humans In Universe
• 100.00 Synergy
• 200.00 Synergetics
• 300.00 Universe
• 400.00 System
• 500.00 Conceptuality
• 600.00 Structure
• 700.00 Tensegrity
• 800.00 Operational Mathematics
• 900.00 Modelability
• 1000.00 Omnitopology
• 1100.00 Constant Zenith Projection
• 1200.00 Numerology
• Afterpiece
• 32 Color Plates
• Evolution of Synergetics: a portfolio
of six drawings made by the author in 1948
• Index
_________________
Пока мы живы - смерти нет, а придет она - нас уже не будет.
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#21   09.11.2010 — 14:40
Аватара пользователя
Дорогой переводчик! Явно не наш вариант! Будем искать другого... Я три года назад 2 книги, включая Domebook2 за 300$ перевел... Правда эта девушка теперь вне доступа. Но, уверен, найдем Правильного переводчика - идейного! :)
_________________
Если успех или крах этой планеты и человечества зависели от того, кто я и что делаю... кем бы я был? Что сделал бы?
Р. Бакминстер Фуллер
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#22   09.11.2010 — 18:01
Аватара пользователя
А что насчет "Синергетики"? Неужели там действительно 2,8 млн. символов??? Да это фолиант более чем на 1000 страниц!! Что можешь сказать по этому вопросу?
_________________
Пока мы живы - смерти нет, а придет она - нас уже не будет.
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#23   09.11.2010 — 19:17
Аватара пользователя
radius писал(а):
Дорогой переводчик! Явно не наш вариант! Будем искать другого... Я три года назад 2 книги, включая Domebook2 за 300$ перевел... Правда эта девушка теперь вне доступа. Но, уверен, найдем Правильного переводчика - идейного! :)
Дорого - понятие относительное... Ты же тоже не за "спасибо" купола строишь :)
_________________
Пока мы живы - смерти нет, а придет она - нас уже не будет.
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#24   09.11.2010 — 20:37
Аватара пользователя
Дорого - это 400 с лишним тыщ заплатить, которых нет! А когда есть на свете люди, готовые трудиться и за другие деньги - это сразу в сравнении двигает чашу весов в сторону их :)
_________________
Если успех или крах этой планеты и человечества зависели от того, кто я и что делаю... кем бы я был? Что сделал бы?
Р. Бакминстер Фуллер
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#25   09.11.2010 — 20:39
Аватара пользователя
А насчет "Синергетики" - это прямо скажем - фундаментальный труд! Коммерчески он мало привлекателен - рассчитывать на успешные продажи тиража не приходится. У меня лично это произведение вызвало желание учить английский и наслаждаться им в оригинале! :)
_________________
Если успех или крах этой планеты и человечества зависели от того, кто я и что делаю... кем бы я был? Что сделал бы?
Р. Бакминстер Фуллер
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#26   21.11.2010 — 07:00
Аватара пользователя
Копирую свой пост в целевую ветку.

А насчет отчислений на библиотеку - тока ЗА! Можно договориться о такой штуке - с каждого целевого перечисления определенный процент идет в накопительный бюджет, из которого финансируются большие фундаментальные проекты типа перевода и издания Фуллера... Я бы предложил 10% на алтарь Знания отчислять! :)
_________________
Если успех или крах этой планеты и человечества зависели от того, кто я и что делаю... кем бы я был? Что сделал бы?
Р. Бакминстер Фуллер
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#27   12.12.2010 — 20:58
Аватара пользователя
Ага, я писал автору насчет продолжения книги на book@valpak.ru. И это было в феврале 2010. Ответ был - как только появится продолжение, я непременно тебе вышлю его по емайлу. Видимо, продолжения до сих пор нет...
_________________
Пока мы живы - смерти нет, а придет она - нас уже не будет.
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#28   12.01.2011 — 11:35
Аватара пользователя
Aulon писал(а):
Ага, я писал автору насчет продолжения книги на book@valpak.ru. И это было в феврале 2010. Ответ был - как только появится продолжение, я непременно тебе вышлю его по емайлу. Видимо, продолжения до сих пор нет...
Мы здесь http://community.livejournal.com/ecomyorg/1428.html также пытаемся выйти с ними на контакт: http://community.livejournal.com/ecomyorg/1428.html :)) Всем привет! :)
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#29   22.08.2011 — 19:03
Brayvo писал(а):
Мы здесь http://community.livejournal.com/ecomyorg/1428.html также пытаемся выйти с ними на контакт: http://community.livejournal.com/ecomyorg/1428.html :))
Ну и как, по прежнему - тишина?

Мне кажется, что в первую очередь надо переводить "Руководство по эксплуатации космического корабля "Земля"".
Да и по большому счету переводить и выкладывать в свободный доступ надо все, - просто свинство космических масштабов, что этот Леонардо Да Винчи XX столетия совершенно неизвестен в России. Коммерческие издательства на такой шаг не пойдут, - в виду зашкаливающей экзотичности автора.
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#30   08.09.2011 — 10:29
Аватара пользователя
Домовой писал(а):
Brayvo писал(а):
Мы здесь http://community.livejournal.com/ecomyorg/1428.html также пытаемся выйти с ними на контакт: http://community.livejournal.com/ecomyorg/1428.html :))
Ну и как, по прежнему - тишина?
Пока тихо, но появилась возможность написать ему на актуальную электропочту — возьмешься?

Домовой писал(а):
Мне кажется, что в первую очередь надо переводить "Руководство по эксплуатации космического корабля "Земля"".
http://so-cal-arch-history.com/archives/2609 вот эту бы статью перевести в твоем исполнении — вот уже было бы чудом из чудес! :)

Привет, Домовой!
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#31   10.09.2011 — 02:00
brayvo писал(а):
Домовой писал(а):
Brayvo писал(а):
Мы здесь http://community.livejournal.com/ecomyorg/1428.html также пытаемся выйти с ними на контакт: http://community.livejournal.com/ecomyorg/1428.html :))
Ну и как, по прежнему - тишина?
Пока тихо, но появилась возможность написать ему на актуальную электропочту — возьмешься?

Домовой писал(а):
Мне кажется, что в первую очередь надо переводить "Руководство по эксплуатации космического корабля "Земля"".
http://so-cal-arch-history.com/archives/2609 вот эту бы статью перевести в твоем исполнении — вот уже было бы чудом из чудес! :)

Привет, Домовой!
Привет)
Я уже писал этому дядьке, но в ответ тишина.
Перевести то переведу, но попозже, пока занят переездом и обустройством на новом месте. Как обустроюсь, то продолжу верстать книгу куполов 2 и переведу сабж и допереведу до конца еще две статьи в теме о недостатках куполов. К сожалению, версткой на нетбуке заниматься сложно, 10дюймовый экран и ограниченные системные ресурсы. А большие компы пока еще не распакованы.
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#32   12.09.2011 — 09:34
Аватара пользователя
Домовой писал(а):
Перевести то переведу, но попозже, пока занят переездом и обустройством на новом месте. Как обустроюсь, то продолжу верстать книгу куполов 2 и переведу сабж и допереведу до конца еще две статьи в теме о недостатках куполов. К сожалению, версткой на нетбуке заниматься сложно, 10дюймовый экран и ограниченные системные ресурсы. А большие компы пока еще не распакованы.
Спасибо, Домовой!
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#33   30.01.2012 — 09:54
Аватара пользователя
Предлагаю задействовать издательские ресурсы:
http://wikers.ru/bookcoupon
http://bookstream.ru
http://publish.heliconplus.ru/page.php?id=19
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#34   30.01.2012 — 15:51
Аватара пользователя
brayvo писал(а):
Предлагаю задействовать издательские ресурсы:
http://wikers.ru/bookcoupon
http://bookstream.ru
http://publish.heliconplus.ru/page.php?id=19
Отлично! Это лучшее решение!!! Осталось с переводом завершить. Как у нас в этом плане дела?
_________________
Если успех или крах этой планеты и человечества зависели от того, кто я и что делаю... кем бы я был? Что сделал бы?
Р. Бакминстер Фуллер
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#35   30.01.2012 — 16:01
Аватара пользователя
Антон Тофилюк пишет: надо осмыслить. с тем, какую книгу издавать еще не определились, ибо Синергетика масштабнейший фолиант. Можно с чего-то полаконичней начать. Critical Path и Operating Manual for Spaceship Earth надо, имхо.
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#36   01.02.2012 — 10:13
Аватара пользователя
Синергетику надо издавать!!! Первейший приоритет! Это фундаментальное Знание!
_________________
Если успех или крах этой планеты и человечества зависели от того, кто я и что делаю... кем бы я был? Что сделал бы?
Р. Бакминстер Фуллер
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#37   01.02.2012 — 19:13
Аватара пользователя
radius писал(а):
brayvo писал(а):
Предлагаю задействовать издательские ресурсы:
http://wikers.ru/bookcoupon
http://bookstream.ru
http://publish.heliconplus.ru/page.php?id=19
Отлично! Это лучшее решение!!! Осталось с переводом завершить. Как у нас в этом плане дела?
А никак у нас дела.
Переводчика нет, даже на горизонте, кто бы взялся за этот фолиант.
То есть переводчики есть, но они стоят хороших денег - суммы озвучены.. но похоже что это не наш вариант ))
_________________
Пока мы живы - смерти нет, а придет она - нас уже не будет.
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#38   09.09.2012 — 13:47
Аватара пользователя
Сделали пример перевода предисловия "Синергетики". Вносим коррективы, оцениваем возможность продолжать труд переводчика (или искать другого):

Фуллер предисловие.doc [43.5 Кб]

Скачиваний: 505
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#39   12.09.2012 — 05:03
Занимаюсь именно издательской деятельностью. Несколько мыслей и вопросов по подготовке книги.
1. Что с авторскими правами? Получили письменное разрешение от правообладателя? Кто получает эти права - частное лицо? ООО? Конкретное издательство?
2. Сам процесс подготовки.
Перевод. Лучше делать через переводческие конторы, которые занимаются техническими переводами. Сразу заключать договор на перевод и техническую редактуру. Более того. Надо оговаривать, что ВСЕ понятия, которые вводит автор выносятся в отдельный словарик-справочник. Переводить тексты 100% будут разные переводчики. Задача редактора проследить, чтоб все одинаковые термины в разных главах были переведены одинаково.
Если объем большой, то сразу оговариваются скидки за объем.
3. Верстка. Можно найти и приемлемые по цене варианты. Главное, чтоб все рисунки были отрисованы. Если это задача верстальщика, то это реально дорого. Точную сумму можно сказать только видя все материалы.
4. Дальше идет ОБЯЗАТЕЛЬНО корректура. Объем большой. Корректор проверяет только правописание. Поэтому можно будет найти рублей по 50 за полосу.
5. Само издание. Если планируете продавать (а иначе зачем все это?), то надо обязательно ставить ISBN . Его покупают в книжной палате. Реже можно получить в самой типографии. На работе посмотрю примерные просчеты по печати. Но сразу скажу 500-1000 экз. книги такого объема - это не три копейки.
6. Продажа и распространение - отдельная песня. Проще всего через интернет магазины и дружественные сайты.
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#40   23.12.2012 — 16:05
Аватара пользователя
Спасибо тебе за ценные советы!

shusha писал(а):
Занимаюсь именно издательской деятельностью. Несколько мыслей и вопросов по подготовке книги.
1. Что с авторскими правами? Получили письменное разрешение от правообладателя? Кто получает эти права - частное лицо? ООО? Конкретное издательство?
Можем написать в Институт Фуллера, хотя вообще-то мы ведь только переводим пока. Для начала "издадим" в виде PDF-файла.

shusha писал(а):
2. Сам процесс подготовки.
Перевод. Лучше делать через переводческие конторы, которые занимаются техническими переводами. Сразу заключать договор на перевод и техническую редактуру. Более того. Надо оговаривать, что ВСЕ понятия, которые вводит автор выносятся в отдельный словарик-справочник. Переводить тексты 100% будут разные переводчики. Задача редактора проследить, чтоб все одинаковые термины в разных главах были переведены одинаково.
Если объем большой, то сразу оговариваются скидки за объем.
А обязательно ли контору с разными переводчиками привлекать? Мы вот с ребятами всё надеемся повстречать одного, но супер-вырубающегося переводчика и напрямую оплачивать его труд.

shusha писал(а):
3. Верстка. Можно найти и приемлемые по цене варианты. Главное, чтоб все рисунки были отрисованы. Если это задача верстальщика, то это реально дорого. Точную сумму можно сказать только видя все материалы.
Верстку сделаем или своими или силами какого-нибудь хорошего фрилансера. Рисунками (иллюстрациями) будут сканы из реальной книги...

shusha писал(а):
4. Дальше идет ОБЯЗАТЕЛЬНО корректура. Объем большой. Корректор проверяет только правописание. Поэтому можно будет найти рублей по 50 за полосу.
Ясно. Хорошо, найдем такого.

shusha писал(а):
5. Само издание. Если планируете продавать (а иначе зачем все это?), то надо обязательно ставить ISBN . Его покупают в книжной палате. Реже можно получить в самой типографии. На работе посмотрю примерные просчеты по печати. Но сразу скажу 500-1000 экз. книги такого объема - это не три копейки.
Посмотрим. Сначала PDF, потом ISBN :)

shusha писал(а):
6. Продажа и распространение - отдельная песня. Проще всего через интернет магазины и дружественные сайты.
Обязательно обсудим это ещё в процессе.
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#41   23.12.2012 — 16:40
Аватара пользователя
любопытно, а с переводом как дела обстоят?
_________________
Если успех или крах этой планеты и человечества зависели от того, кто я и что делаю... кем бы я был? Что сделал бы?
Р. Бакминстер Фуллер
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#42   23.12.2012 — 18:00
Аватара пользователя
radius писал(а):
любопытно, а с переводом как дела обстоят?
Пока что читаем "Предисловие" :) Если участников проекта устроит качество перевода - скидываемся на первую главу и продолжаем работать с этим переводчиком.
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#43   23.12.2012 — 19:41
1. Получать права надо в любом случае - будь это печатная книга или электронная версия.
Сейчас ОЧЕНЬ с этим строго. Достаточно получить письменное согласие от Фулеровского центра. Обычно бесплатно позволяют переводить и печатать материалы для некоммерческого использования. Т.е. продавать книги вообще нельзя! И вы должны будете заранее оговорить тираж.
Кстати.... не забудьте составить договор с переводчиком, что авторские права на перевод переходят к ВАМ, а он получает оговоренную оплату за свою работу.))) Иначе - без его согласия вы ничего издать не сможете, а он может подать на вас в суд. Это относится и к дизайнеру.
2. Почему я за контору. Это много быстрее, подконтрольно и все условия подтверждены договором. С переводчиками вообще очень туго. А крутой стоит не менее 1000руб за полосу (1800знаков с пробелами). В Неотеке это будет базовые 450 и можно говорить о скидке за объем.
3. Верстка. Я много работаю с дизайнерами и верстальщиками. Пользуясь анонимностью))))) - многих из них хочется убить. Особенно фрилансеров.))) Человек может взять предоплату, заказ и... уехать отдыхать на Гоа. Или набрать кучу других заказов и кормить тебя "завтраками". Плюс ко всему. СРАЗУ делайте верстку в нормальной программе годной потом для печати. Мне тут принесли отчет на 360 полос сверстанный в Ворде. С кучей таблиц.)))) И куда надо было вносить кучу правок.
Сканы смогут пройти. Но учтите, что размеры картинок придется уменьшать. В любом случае надо смотреть сами картинки.
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#44   25.12.2012 — 08:13
Аватара пользователя
shusha писал(а):
1. Получать права надо в любом случае - будь это печатная книга или электронная версия.
Сейчас ОЧЕНЬ с этим строго. Достаточно получить письменное согласие от Фулеровского центра. Обычно бесплатно позволяют переводить и печатать материалы для некоммерческого использования. Т.е. продавать книги вообще нельзя! И вы должны будете заранее оговорить тираж.
Хорошо, пишем тогда официальное письмо в Институт Фуллера.

shusha писал(а):
Кстати.... не забудьте составить договор с переводчиком, что авторские права на перевод переходят к ВАМ, а он получает оговоренную оплату за свою работу.))) Иначе - без его согласия вы ничего издать не сможете, а он может подать на вас в суд. Это относится и к дизайнеру.
О, точно! Спасибо за это кстати! :)

shusha писал(а):
2. Почему я за контору. Это много быстрее, подконтрольно и все условия подтверждены договором. С переводчиками вообще очень туго. А крутой стоит не менее 1000руб за полосу (1800знаков с пробелами). В Неотеке это будет базовые 450 и можно говорить о скидке за объем.
Ага, понял. Тогда, можешь ли посоветовать хорошую контору, которая сможет переводить Фуллера?

Ведь он весьма сложен для обычного пусть и технического понимания. Нужен синтез понимания философии, техники, общества и всего остального одновременно :) Ну как Radius умеет :)) И уж тем более труден он может оказаться для правильного перевода на русский. То есть без погружения с головой в его природу мысли - перевод не сможет быть правильно понят читателями, а значит знание и заряд энергии мысли - не будут переданы, а значит - вначале было "слово Фуллера" не сможет развернуться в новый исторический проект - такой как новая наука, новый человек и новый мир на Земле.

shusha писал(а):
3. Верстка. Я много работаю с дизайнерами и верстальщиками. Пользуясь анонимностью))))) - многих из них хочется убить. Особенно фрилансеров.))) Человек может взять предоплату, заказ и... уехать отдыхать на Гоа. Или набрать кучу других заказов и кормить тебя "завтраками". Плюс ко всему. СРАЗУ делайте верстку в нормальной программе годной потом для печати. Мне тут принесли отчет на 360 полос сверстанный в Ворде. С кучей таблиц.)))) И куда надо было вносить кучу правок. Сканы смогут пройти. Но учтите, что размеры картинок придется уменьшать. В любом случае надо смотреть сами картинки.
Окей. Верстка, второй пока вопрос, но всё-же благодарю за передачу опыта в этом деле :)
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#45   25.12.2012 — 10:59
Аватара пользователя
brayvo писал(а):
radius писал(а):
любопытно, а с переводом как дела обстоят?
Пока что читаем "Предисловие" :) Если участников проекта устроит качество перевода - скидываемся на первую главу и продолжаем работать с этим переводчиком.
Мне в этом переводе понятно всё - читается легко... Может быть в сравнении можно было бы что-то высмотреть... но у нас не настолько богато с переводчиками, чтобы сравнивать... по крайней мере, пока...

Относительно финансового вопроса - даже при самых лояльных скидках и при том, что половина объема книги это картинки, надо учитывать, что русский текст занимает больше по кол-ву знаков, а значит, даже если мы замахнемся на всю книгу разом (около 1800 стр.), нам потребуется сумма в 10-15 кило уе только на перевод! Причем, половину суммы любая контора попросит вперед. С нашими реалиями это мало совместимо... пока ))

Однако, это не мешает нам продолжать призывание лояльного энтузиаста, который в теме! Также мы можем устроить практикум самостоятельного перевода по абзацам и главам - благо, они очень четко пронумерованы... размещать результаты на форуме, чтобы вольные же редакторы могли указать на ошибки и неточности... обсудить можно всё опять же )) В какой-то момент соберем средства на профессиональную редактуру и верстку - причешем наши труды и будем решать, как с этим быть дальше )) на бумаге издать или преобразить в медиа с перерисованными в 3d картинками, раскрывающимися ссылками и аудио - BFI мог бы поддержать ))
_________________
Если успех или крах этой планеты и человечества зависели от того, кто я и что делаю... кем бы я был? Что сделал бы?
Р. Бакминстер Фуллер
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#46   26.12.2012 — 07:33
Аватара пользователя
radius писал(а):
Мне в этом переводе понятно всё - читается легко... Может быть в сравнении можно было бы что-то высмотреть... но у нас не настолько богато с переводчиками, чтобы сравнивать... по крайней мере, пока...
Можно продолжить сотрудничать с Марией Товкацевич, которая сделала этот перевод, до-перевести "Введение". Я напишу ей, спрошу о возможности продолжить перевод главы "Introduction: The Wellspring of Reality" и стоимость её услуг.

radius писал(а):
Относительно финансового вопроса - даже при самых лояльных скидках и при том, что половина объема книги это картинки, надо учитывать, что русский текст занимает больше по кол-ву знаков, а значит, даже если мы замахнемся на всю книгу разом (около 1800 стр.), нам потребуется сумма в 10-15 кило уе только на перевод! Причем, половину суммы любая контора попросит вперед. С нашими реалиями это мало совместимо... пока ))
Возможно проект спасёт коллективное народное финансирование других, более кратких и ёмких книг - рождение которых побудит большее количество переводчиков и "спонсоров" взяться также за Синергетику.

radius писал(а):
Однако, это не мешает нам продолжать призывание лояльного энтузиаста, который в теме! Также мы можем устроить практикум самостоятельного перевода по абзацам и главам - благо, они очень четко пронумерованы... размещать результаты на форуме, чтобы вольные же редакторы могли указать на ошибки и неточности... обсудить можно всё опять же )) В какой-то момент соберем средства на профессиональную редактуру и верстку - причешем наши труды и будем решать, как с этим быть дальше )) на бумаге издать или преобразить в медиа с перерисованными в 3d картинками, раскрывающимися ссылками и аудио - BFI мог бы поддержать ))
О-да! Такие энтузиасты есть и на нашем форуме - сейчас это Домовой, brazilio, CiuDum. На мой взгляд, у них прекрасно получается. Для совместного перевода глав и абзацев есть хороший гугл-сервис Translator Toolkit: http://translate.google.com/toolkit - набор инструментов для переводчика. В нём можно организовать структурированный совместный перевод, вынесение заметок и т.д. Может есть и ещё более удобные сервисы.
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#47   26.12.2012 — 09:13
Аватара пользователя
Из удобных он-лайн словарей рекомендую multitran.ru
_________________
Если успех или крах этой планеты и человечества зависели от того, кто я и что делаю... кем бы я был? Что сделал бы?
Р. Бакминстер Фуллер
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#48   27.12.2012 — 08:03
Аватара пользователя
CiuDum писал(а):
Здравствуй, Павел!
Мы подумали и я решил :) пробовать помочь с переводом. Где можно взять исходный текст, (пока одну главу наверное), после посмотрим что получится.
Спасибо тебе за это решение!

Книга целиком лежит здесь: viewtopic.php?p=2829#p2829. Предисловие переведено: viewtopic.php?p=14684#p14684. Можно продолжить перевод главы "Introduction: The Wellspring of Reality".
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#49   07.02.2013 — 13:53
Аватара пользователя
Уважаемые форумчане, разрешите представиться еще раз. Меня зовут Мария Товкацевич. Наконец-то зарегистрировалась тут у вас. Хочу сообщить, что закончила перевод главы Wellspring of reality, осталось причесать ее) Сейчас переведу дух и с новыми силами уж доведу до конца дело :)
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#50   07.02.2013 — 14:40
Аватара пользователя
Ребята, к делу привыкла подходить дотошно, поэтому голова аж кипит сейчас:)
Чтобы перевести определенные предложения, специально обращалась к учебникам, так как в главе затрагиваются темы физики, биологии, генетики, общей психологии. Переводила по-немногу, по абзацу, когда было время (после того, как Павел мне накануне нового года сообщил о продолжении работы с трудами Фуллера), а сегодня вот был свободный день и провела 4 часа, не отрываясь от перевода, так что допереводила.

Вот подпитаю мозг ужином и буду причесывать главу)
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#51   10.02.2013 — 14:59
Аватара пользователя
Тобэз писал(а):
Хочу спросить, собраны ли деньги на оплату переведенного вступления и Wellspring of reality? Жду ответа :)
Изначальная идея была в том, чтобы запустить процесс сбора денег на перевод целой книги с помощью создания "промо-сайта (страницы)", на котором будут размещены переводы первых глав книги.
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#52   10.02.2013 — 16:56
Аватара пользователя
она вроде интересуется есть ли деньги для того чтобы оплатить проделанный ей труд
а не откуда возможно ( в будущем ) могут появиться деньги ...
)))

PS
Труд платежом красен
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#53   10.02.2013 — 17:05
Аватара пользователя
У меня нет пока. Жду сезон. Естественно, что мы оплатим труд Марии. CiuDum может тоже поможет с переводом.

01010 писал(а):
Труд платежом красен
Не платежом, а ценностью для общества. Хотя смотря какие ценности у того, кто это решает.
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#54   13.02.2013 — 15:31
Аватара пользователя
В общем, жду активных действий с вашей стороны, молодые люди) электронный кошелек на яндекс деньгах у меня присутствует)
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#55   27.02.2013 — 20:35
Аватара пользователя
Ребята, вот мой номер яндекс денег 4100-1150-935-7915. А номер Visa ВТБ24 4272-2902-8171-0087. Буду признательна, если к своему дню рождения, к 6 марта, будет денежка :)

Introduction.doc [148.5 Кб]

Скачиваний: 496
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#56   04.03.2013 — 07:12
Аватара пользователя
Ребята, за переведенные мною 21115 знаков, думаю, что будет резонным заплатить 5тыс. Это и меня, и вас должно устроить. Т.е страница печатного текста выходит в районе 400р + 7708 знаков - переведенное мною предисловие (т.е. 1200р). Итого, жду от вас, ребята, 6200. Если заплатите больше, то я не обижусь))
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#57   04.03.2013 — 18:32
Аватара пользователя
и как вас уговорили взяться за перевод на чесном слове ?
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#58   06.03.2013 — 19:09
Аватара пользователя
Труд Марии оплатили из проекта "Геосота".

01010 писал(а):
и как вас уговорили взяться за перевод на чесном слове ?
Никто ни кого не уговаривал. От куда у тебя такие манипулятивные представления об организации процессов?

Я просто рассказал Марии о проекте, который мы "тянем" уже с 2010-го. Сказал, что можно сделать некое начало перевода "Синергетики" из которого сформировать первичный контент для создания "промо-сайта", который сможет, посредством краудфандинга (общественного финансирования) собрать необходимые ресурсы для перевода всей книги и её последующего издания. Разговор был именно о стратегическом участии и первичных "вложениях" для старта проекта.

Потом, нужно организовать работу по редактуре перевода, уточнению деталей, сведению всего к единому тексту... ни от кого из участников, помимо советов, других импульсов заинтересованности не поступало. Пока значит не хватает нас на эту работу. Вот и ждём самих себя. Сегодня только дочитал первую книгу Фуллера на русском. В понимании его мировоззрения продвинулся. До Синергетики ещё дорастём.
Ответить с цитатой
Re: Издательство книг Фуллера на русском
#59   04.03.2014 — 09:05
Аватара пользователя
В рамках подготовки к переводу серьезных трудов Фуллера перевели главу из книги "Wholeness: on education, buckminster fuller and tao", посвященную Фуллеру.
Выражаю благодарность нашему переводчику Анастасии Фёдоровой, стараниями которой удалось осуществить это начинание
Ответить с цитатой
Издательство книг Фуллера на русском
#60   06.03.2014 — 01:56
Аватара пользователя
Обнаружили несколько опечаток, выкладываю исправленный текст

Wholeness on education.docx [98.58 Кб]

Скачиваний: 755
Ответить с цитатой


 cron