Страница 2 из 2 Мир куполов (domesworld.ru) forum.domesworld.ru

Издательство книг Фуллера на русском

61Dynamic [30.03.2014 — 14:03]: Приступили к переводу "Синергетики". Пока готово около 30 страниц, по мере продвижения буду сообщать новости

62Dynamic [23.05.2014 — 02:28]: Продолжаем получать удовольствие от изучения трудов RBF. Выкладываю предисловие и 1 главу Синергия

Вложения:
0cYY0F8zchM.jpg
0cYY0F8zchM.jpg [ 115.88 Кб | Просмотров: 6944 ]
Предисловие. Люди во Вселенной.docx [71.41 Кб]

Скачиваний: 202


63Dynamic [23.05.2014 — 02:30]: Примечания переводчика выделены желтым цветом

Вложения:
100.00-187.00 Синергия.docx [642.92 Кб]

Скачиваний: 202


64damir [11.09.2014 — 07:19]: Можно перевод делать на сайт - http://notabenoid.com/catalog/2
Возможно, к переводящим кто нибудь подключится :)

65Dynamic [20.02.2015 — 01:49]: Страница, посвященная переводу трудов Фуллера. Можно почитать новые главы "Синергетики"
http://dynamica-domes.ru/index.php/rbf
Впервые: глава 2 - Синергетика
Скоро: глава 3 - Вселенная
Также здесь можно помочь проекту.http://dynamica-domes.ru/index.php/rbf/2-uncategorised/63-pomoch-proektu

66Felix [21.02.2015 — 08:14]:
Dynamic писал(а):
Страница, посвященная переводу трудов Фуллера. Можно почитать новые главы "Синергетики"
http://dynamica-domes.ru/index.php/rbf
Впервые: глава 2 - Синергетика
Скоро: глава 3 - Вселенная
Также здесь можно помочь проекту.http://dynamica-domes.ru/index.php/rbf/2-uncategorised/63-pomoch-proektu
Закинул 500 р. через систему сети магазинов "Связной" код операции 053572395114; кассовый чек № 70595; код магазина 07030184.
Если кто-то то решит тоже вспопомоществовать этому проекту перевода работ Фуллера, то это можно сделать, оплатив через мультикасы сети магазинов Связной. Номер счета (слитно, без пробелов) 2 989 593 844 001 Глебову Егору Анатольевичу. Последние четыре цифры паспорта: 9752. Комиссия за перечисление не берется.
С нетерпением ждём третью главу :)
P.S. Кстати, над переводом зубодробительной "Синергетики" работают Анастасия Фёдорова и Татьяна Сергеева. Анастасия Фёдорова переводила работу Алекса Гербера младшего "Образование для целостности (Wholeness on education)"

67Dynamic [21.02.2015 — 16:09]: Felix, спасибо за поддержку! Глава 3 будет на днях. Книга "Синергетика" сопровождается цветными постерами, иллюстрирующими идеи Фуллера графически. Перевод некоторых из них сделан, но картинки на этом ресурсе
http://www.rwgrayprojects.com/synergetics/plates/plates.html не слишком хорошего качества. По крайней мере, не удалось найти других. Готов ли кто-нибудь взяться за отрисовку изображений ? Пишите в личку или здесь.

68Felix [21.02.2015 — 16:23]:
Dynamic писал(а):
Книга "Синергетика" сопровождается цветными постерами, иллюстрирующими идеи Фуллера графически. Перевод некоторых из них сделан, но картинки на этом ресурсе
http://www.rwgrayprojects.com/synergetics/plates/plates.html не слишком хорошего качества. По крайней мере, не удалось найти других. Готов ли кто-нибудь взяться за отрисовку изображений ? Пишите в личку или здесь.
Я могу, конечно тряхнуть стариной и порисовать в CorelDraw, я не особо выдающийся художник, но нарисованными мною лабами по астрономии, вроде как до сих пор пользуются. Но сразу предупреждаю, что не могу обещать, что это будет быстрый процесс.

69radius [21.02.2015 — 21:15]: Если речь идет о перерисовке только той страницы иллюстраций, что по ссылке - готов поучаствовать, пока есть свободное время - в гостях у тещи на блинах прохлаждаюсь :))) есть какие-то условия и каковы требования к материалам на выходе?

70Felix [22.02.2015 — 05:33]:
radius писал(а):
Если речь идет о перерисовке только той страницы иллюстраций, что по ссылке
Там не одна, а тридцать две страницы. Вдвоём быстрее перерисуем, по крайней мере эту порцию (я полагаю, что там гораздо больше 32 иллюстрированных страниц) :) Я думаю, что лучше сделать векторные исходники, не содержащие шрифтов - во избежание нарушения пропорций, а уже потом, при необходимости, векторный исходник можно сконвертировать в любой нужный растровый формат, - в необходимом разрешении. Забирайте номера, какие нравятся, я возьму те которые останутся, да и начнем потихоньку.

71Dynamic [22.02.2015 — 16:11]: Рисунки желательно в PDF. Нужны только сами картинки, текст (на постерах 1-9) вставим.

72radius [22.02.2015 — 16:57]: Хорошо, отрисуем в векторах и сохраним в PDF.

73Felix [24.02.2015 — 17:32]: Победил первую иллюстрацию, муторная конструкция, с большим количеством разрывов, которые показывают порядок расположения вант(или стержней) в трех измерениях. Глаз замылился, гляньте, кому не трудно, на предмет ошибок, уж больно много там разрывов, - сложно для одного мозга :), а то на базе этой иллюстрации получатся еще семь штук, неудобно будет, если ошибка с базовой картинки перекочует в остальные:

18 иллюстрация в растровом виде (оригинал)

Вложение:
18.pdf [1.31 Мб]

Скачиваний: 124


74radius [24.02.2015 — 19:05]: Я тоже парочку отрисовал - подходит такой уровень?

Вложения:
15.pdf [10.11 Кб]

Скачиваний: 123
14.pdf [9.36 Кб]

Скачиваний: 99


75Felix [24.02.2015 — 19:32]: Плохо, что мы вне знания контекста иллюстрации делаем. Так то всё нормально, но то ли мне кажется то ли это глюк мониторов, на оригинальной 14 иллюстрации некоторые дуги окружности зеленоватого цвета. А на 15 - синеватого. И при этом внизу на маленьком чертежике тоже присутствуют зеленый (14) и синий (15) кружочки. Они неспроста, или мне кажется? Вы попробуйте пипеткой проверить оригинальную иллюстрацию, если кажущаяся зеленоватой (синеватой) дуга окружности имеет градации отличные от черного диапазона, значит не кажется. А вообще лучше спросить у Динамика, но он отписался что в отъезде.
Ну, или я пипеткой замерю, но уже завтра.

76radius [24.02.2015 — 20:50]: Да, я насчет цвета тоже заметил, когда с удаления посмотрел на уменьшенную картинку. Исправил уже.

77Dynamic [11.03.2015 — 14:25]: По поводу связи с контекстом, - текст к постерам 1-9 переведен. Felix, radius, отправил Вам в личку, т.к. текст еще не редактирован.

78Dynamic [19.03.2015 — 16:39]: 300.00 Вселенная http://dynamica-domes.ru/index.php/rbf/15-perevody-knig/71-300-00-vselennaya

79Dynamic [19.03.2015 — 17:01]: Несколько замечательных фраз:
- Во Вселенной все всегда находится в движении и все всегда движется в направлении наименьшего сопротивления.
- Вселенная - неодновременно потенциальное векторное равновесие.
- Вселенная - это технология - наиболее всесторонне сложная технология. Человеческие организмы - это самые сложные локальные технологии Вселенной.
- Вы не можете выйти из Вселенной. Вселенная не система. Вселенная не форма. Вселенная - сценарий. Вы всегда находитесь во Вселенной.
- Время существует только сейчас.
- Все, что является физическим, является энергетическим. Все, что является метафизическим, является синергетическим.
- Только физическое подлежит изменениям; метафизическое неизменно. Метафизическое осмысляемо, достоверно, уравновешенно. Физические ограничено, хорошо известно, и это всегда особый случай времени-пространства-размера.
- Вселенная – это как минимум вечный двигатель.
- Вселенная - это технология - наиболее всесторонне сложная технология. Человеческие организмы - это самые сложные локальные технологии Вселенной.

Приятного чтения! и спасибо всем, кто поддерживает проект!

Скоро: 700.00 ТЕНСЕГРИТИ

80Dynamic [31.05.2015 — 12:12]: Подошел к концу май, а с ним и срок планового окончания работ по переводу "Синергетики"
На сегодня закончен перевод глав 1.Синергия, 2.Синергетика, 3.Вселенная, 4.Система, 5.Концептуальность, 7.Тенсегрити, 8.Операционная математика, 11.Постоянная зенитная проекция, 12.Нумерология.
Идет перевод глав 6.Структура, 9.Моделябильность (Моделируемость), 10.Общая топология.
Высоковероятно, что мы сможем закончить перевод к 15-20 июня.

81Dynamic [09.07.2015 — 07:29]: Привожу выдержку ответа из «THE ESTATE OF R. BUCKMINSTER FULLER»
Мы рады услышать о ваших интересах в издании русской версии "Синергетика". У меня есть несколько вопросов, которые помогут нам прийти к следующему шагу: Вы сказали, в вашей электронной почте, что уже сделали перевод. Можете ли вы сказать мне немного о том, кто переводчики и то, что другие книги, которые они перевели с английского на русский? Есть они обеспечили издателя, который был бы заинтересован и, если да, то кто издатель?

Опять же, мы рады о перспективах российского издания работы Фуллера, и с нетерпением ждем дальнейших сообщений по этому поводу.

John Ferry

THE ESTATE OF R. BUCKMINSTER FULLER

По поводу опыта в переводах я конечно, отвечу, но что касается издания - вопрос открытый. Издавать в бумажном виде? По предварительным прикидкам, себестоимость печати при тираже 1000 экз. не менее 1000р/экз. Это только печать и верстка, не считая редактирования, перевода и, возможно, авторских прав.

82brayvo [09.07.2015 — 07:50]: Может начать с качественного издания в электронном формате (для электрокниг и мониторов)? Это и будет готовым шаблоном к последующей верстке для печати, а также на нём получится сделать коллективное редактирование и необходимые улучшения, учесть возможные пожелания. По идее здесь и права особо не потребуются - версия же будет как бы неформальная.

83Dynamic [09.07.2015 — 09:02]: Конечно, электронная версия проще. И редактирование (что нужно делать сейчас по большинству глав) пойдет быстрее.

84brayvo [09.07.2015 — 09:11]: Могу создать "сайт книги" (типа fuller.domes.pro) на котором "каждую страницу книги" разместим "отдельной страницей сайта" и в комментариях сможем обсуждать их, а также сделаем доступ к редактированию всем, кто захочет делать правки (открыт вопрос учёта правок). Или вообще отдельным подфорумом прямо здесь - каждую страницу книги оформлять новым постом (веткой) обсуждения. Или можно найти некий готовый веб-инструмент для размещения таких переводчитских\редакторских проектов удобный для совместного редактирования. В этом смысле есть Google Translator Toolkit, но на нём удобно именно переводить. Кстати, в электронной книге или на сайте книги было бы здорово сделать возможность помимо перевода ещё и переключаться или видеть "всплывающим текстом" оригинал-первоисточник, потому что читая на двух языках сразу - понимание Фуллера всё таки лучше.

85Dynamic [12.07.2015 — 11:13]:
Вложение:
HappyBirthdayBucky120.jpg
HappyBirthdayBucky120.jpg [ 139.65 Кб | Просмотров: 6834 ]
Happy Birthday, Bucky!!!

86Dynamic [17.07.2015 — 09:49]:
brayvo писал(а):
Могу создать "сайт книги" (типа fuller.domes.pro) на котором "каждую страницу книги" разместим "отдельной страницей сайта" и в комментариях сможем обсуждать их, а также сделаем доступ к редактированию всем, кто захочет делать правки (открыт вопрос учёта правок). Или вообще отдельным подфорумом прямо здесь - каждую страницу книги оформлять новым постом (веткой) обсуждения. Или можно найти некий готовый веб-инструмент для размещения таких переводчитских\редакторских проектов удобный для совместного редактирования. В этом смысле есть Google Translator Toolkit, но на нём удобно именно переводить. Кстати, в электронной книге или на сайте книги было бы здорово сделать возможность помимо перевода ещё и переключаться или видеть "всплывающим текстом" оригинал-первоисточник, потому что читая на двух языках сразу - понимание Фуллера всё таки лучше.
Сайт книги нужно создавать! С меня - текст "Синергетики", также есть люди, готовые взяться за верстку (не бесплатно). Редактирование - учитывая объем материала, - совместными усилиями. Параллельно нужно думать о создании фонда, считаю, что именно на эту структуру нужно будет оформлять авторские права.

87brayvo [17.07.2015 — 16:33]: Выкладываю пока то что есть отдельными постами: http://fuller.domes.pro. Жду от тебя тексты и пояснения по необходимым иллюстрациям.

88radius [18.07.2015 — 04:02]: Друзья, у меня нет возможности завершить перерисовку в векторах иллюстраций для "Синергетики" - работы вал, банально не успеваю... Если у кого есть возможность и желание порисовать в векторах, сделайте, пожалуйста!

Прикладываю то, что успел сделать (pdf).

Тому, кто возьмется, отправлю заготовки в векторах того, что не закончено.

Вложения:
15.pdf [10.12 Кб]

Скачиваний: 102
14.pdf [9.35 Кб]

Скачиваний: 78
13.pdf [10.38 Кб]

Скачиваний: 77
12.pdf [10.54 Кб]

Скачиваний: 80


89Felix [18.07.2015 — 18:18]:
radius писал(а):
Друзья, у меня нет возможности завершить перерисовку в векторах иллюстраций для "Синергетики" - работы вал, банально не успеваю... Если у кого есть возможность и желание порисовать в векторах, сделайте, пожалуйста!

Прикладываю то, что успел сделать (pdf).

Тому, кто возьмется, отправлю заготовки в векторах того, что не закончено.
Я сделаю, но хотелось бы поработать с текстом, чтобы понять контекст того, что я делаю. Похоже, что надо читать весь труд, и параллельно с этим перерисовывать иллюстрации. Когда делаешь что-то, не понимая, что означают фигуры, цвета, векторы и т.д... то такая работа идёт довольно таки трудно. Кстати, отложил и свою часть иллюстраций по этой же причине, намереваясь дождаться текста.

90brayvo [18.07.2015 — 19:57]: Хорошо, что есть гипертекстовая версия http://www.rwgrayprojects.com/synergetics/toc/toc.html, структура книги, расположение и сами иллюстрации есть. Удобнейшая шпаргалка для нашей версии. Поставил ссылку на "оригинал" в шапку сайта http://fuller.domes.pro.

Открываю например страницу http://www.rwgrayprojects.com/synergetics/s06/figs/f1020.html (пример крайне прост) и хочется справа колонку на русском. Тогда было бы действительно удобно постигать учение. Или же сделать свитчер-кнопку, которая будет в одной колонке менять перевод на оригинал.

91Dynamic [19.07.2015 — 14:46]: Делаем предварительную верстку, завтра что-нибудь пришлю

92Dynamic [20.07.2015 — 18:01]: Отправил главу 4. СИСТЕМА

Вы могли быть маленьким человечком во Вселенной, который всегда движется от сферы к сфере через точки касаний между сферами. Если бы Вы жили на вогнутой поверхности одной сферы, Вы могли бы пройти через точку касания в следующую сферу, и Вы могли бы пройти прямо через всю Вселенную таким образом находясь всегда внутри сфер. Или Вы могли бы быть маленьким человеком, который живет снаружи сфер, всегда живя на выпуклой поверхности, и когда Вы подошли бы к точке касания со следующей сферой, Вы могли бы продолжить двигаться к следующей сфере выпуклым образом, и Вы могли пройти через всю Вселенную таким образом. Вогнутость - это один способ взгляда на Вселенную, а выпуклость - другой.

...всерациональное количественное исчисление, которое мы здесь обнаруживаем, означает,
что дети могут осмыслить ядерную геометрию даже в возрасте посещения детского сада.

93brayvo [20.07.2015 — 18:25]: Оформляю постепенно http://fuller.domes.pro/book/synergy-100-00-180-00/100-01-introduction и http://fuller.domes.pro/book/synergy-100-00-180-00/101-00-definition-synergy и синхронизирую с англоязычным сайтом книги. На этом дизайне сайта колонки текста на мой взгляд идеальны для чтения, как с монитора, смартфона, так и с бумаги. На днях ещё пробую сделать переключатель каждого параграфа на оригинал текста.

94brayvo [16.08.2015 — 12:59]: Делаем возможность посмотреть оригинал текста по клику на каждый параграф веб-книги. Пока в тестовом режиме - см. первые два параграфа http://fuller.domes.pro/book/humans-in-space.

Страница 2 из 2
© Мир куполов (Domesworld) 2010—2013